Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
  • COMPARTEIX

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • WhatsApp
  • Pinterest

ES RECUPERA LA DENOMINACIÓ HISTÒRICA DEL “CARRER DEL ROSER” QUE ES VA PERDRE L’ANY 1939

icona de visites1455

icona de comentaris

ES RECUPERA LA DENOMINACIÓ HISTÒRICA DEL “CARRER DEL ROSER” QUE ES VA PERDRE L’ANY 1939

La comissió per a la modificació del nomenclàtor municipal, que es va crear per acord de ple del 15 de març de 2018, ha pres els primers acords relatius a tot un seguit de modificacions i correccions de diversos vials de Torredembarra, així com l’atribució de dos noms nous: plaça de Nelson Mandela (a la zona verda de Clarà, entre la carretera de la Pobla de Montornès, carrer d’Antoni Gaudí i carrer de Diego Velázquez, que es va acordar en el ple del 16 de gener de 2014) i plaça de les Remendadores, que és un ofici actualment en desús relacionat amb el món de la pesca i que era propi de dones (a la plaça de darrera i voltants de Cal Bofill).

Segurament, un dels que té més significat històric és el que afecta al fins ara carrer del Rosari, un vial que s’anomenava d’aquesta manera per la Ermita o Capella del Roser, un edifici religiós que estava situat en una part de l’actual plaça de Mossèn Joaquim Boronat i que va ser derruït a començaments de la Guerra Civil de 1936. Tot i la desaparició de l’edifici el record s’havia mantingut en el nomenclàtor torrec degut a que existien el carrer de la Capella i el carrer del Roser.

L’any 1939, després de l’ocupació de la població per l’exèrcit franquista, quan la castellanització dels noms dels carrers, va ser traduït com a “calle del Rosario” i, per error, quan es va recuperar la democràcia va ser rebatejat oficialment com a carrer del Rosari, un anacronisme que s’ha arrossegat gairebé de 50 anys.

Les altres resolucions que s’han pres són les següents:

  • Correcció dels errors ortogràfics detectats i altres denominacions que no corresponen:

Denominació actual                       Nova denominació 

C. Kaiak………………………………….C. del Caiac

C. Edelweis……………………………..C. de l’Edelweiss

C. Passarell……………………………..C. del Passerell

C. Pirineu…………………………………C. dels Pirineus

C. Saül…………………………………….C. del Saüc

C. Sejolida………………………………..C. de la Sajolida

C. Cap de Norfeu………………………C. del Cap Norfeu

C. Decca………………………………….C. de la Deca (torre de Defensa Contra Aeronaus )

C. d’Eduard Benot……………………..C. d’Eduardo Benot

C. Verge del Carme……………………C. de la Mare de Déu del Carme

Av. Verge de Montserrat……………..Av. de la Mare de Déu de Montserrat

Pg. Rafael de Campalans……………Pg. de Rafael Campalans

C. Sinibald de Mas…………………….C. de Sinibald Mas (navegant; Torredembarra 1735-1806)

  • Completar els noms de personatges amb el seu nom de manera que quedin amb nom i cognom o nom i dos cognoms en el cas que sigui necessari:

Denominació actual                       Nova denominació

C. Gaudí…………………………………..C. d’Antoni Gaudí

C. Velázquez…………………………….C. de Diego Velázquez

C. Goya……………………………………C. de Francisco de Goya

C. Nonell………………………………….C. d’Isidre Nonell

C. Miró…………………………………….C. de Joan Miró

C. Sorolla…………………………………C. de Joaquín Sorolla

C. Sert……………………………………..C. de Josep Maria Sert

C. Fortuny………………………………..C. de Marià Fortuny

C. Picasso………………………………..C. de Pablo Picasso

C. Casas………………………………….C. de Ramon Casas

C. Dalí……………………………………..C. de Salvador Dalí

Pl. Mossèn J. Boronat………………..Pl. de Mossèn Joaquim Boronat

C. Pérez Galdós………………………..C. de Benito Pérez Galdós

Av. President Companys……………Av. de Lluís Companys (es va aprovar per comissió unificar criteris comparant amb l’avinguda Francesc Macià)

  • Corregir els nom de carrers en el quals no es correspon el nom amb el que volien fer referència degut a incorreccions en traduccions:

Denominació actual                         Nova denominació

C. Rosari………………………………….. C. del Roser (error arrossegat des de fa anys)

Carrer Camp de la Bota ………………C. del Camí del Cap de la Bota (error del 1983)

  • Afegir als següents vials la part de nom perquè quedi complert, o bé afegir el genèric o posar el genèric al seu lloc:

Denominació actual                         Nova denominació

C. Viló………………………………………C. del  Brut de Viló (localització sencera)

C. Ribagorçana………………………….C. de la Noguera Ribagorçana (topònim sencer)

C. Llaveria…………………………………C. de la Serra de Llaberia (topònim sencer)

C. Montall………………………………….C. de la Serra de Montalt (topònim sencer)

C. Pàndols…………………………………C. de la Serra de Pàndols (topònim sencer)

C. Baixada de Sant Antoni……………Bda. de Sant Antoni (baixada és el genèric)

  • En el cas de carrers amb noms de camins: 

1. Preservar el nom dels antics camins de la vila en el cas en que el carrer tingui el traçat de l’antic camí (aquest passa a formar part del nom)

Denominació actual                               Nova denominació

C. Camí de l’Era……………………………….C. del Camí de l’Era

C. Camp de la Bota…………………………..C. del Camí del Cap de la Bota  (corregit)

C. Fondo………………………………………….C. del Camí Fondo

C. Camí del Moro………………………………C. del Camí del Moro

C. Camí del Pou………………………………..C. del Camí del Pou

C. Camí dels Pins a Sadolla…………………….C. del Camí dels Pins a la Sadolla

C. Camí Vell de la Pobla de Montornès……..C. del Camí Vell de la Pobla de Montornès

2. Treure el nom de camí a carrers on no passava o passava parcialment el camí i aprovats amb anterioritat a l’última aprovació com a carrers

Denominació actual                               Nova denominació

C. Camí de la Rasa………………………….C. de la Rasa

C. Camí del Vallès………………………….C. del Vallès

La comissió del nomenclàtor continuarà endavant amb l’objectiu d’incorporar noms de dones i d’altres en carrers que encara no tenen denominació. També hi ha la voluntat expressada en ple i en reunions de la comissió d’obrir-ho a  processos participatius.

A partir d’ara, a mesura que es vagin reposant les plaques dels carrers, aquestes ja inclouran la informació correcta.